Lateintext Übersetzung gebraucht
Ich habe heute in einer Klausur folgenden Text gehabt:
In vico parvo autem nonnuli Galli ad libertatem defendam parati erant! Iam saepe milites Romani ab imperatore iussi impetum in illum vicum fecerant. Sed Gallis fortiter pugnatibus Romani eum expugnare non potuerunt, ut denique spem vici capiendi fere amisissent. Quidam dixerunt: "Incolas huius vici nobis praecipue timendos esse censemus, nam non homines, sed dei esse videntur - cum iis pugnare omnino nolumus!" Quam id fieri potuit? Cum Romani ad vicum accedebant, Galli potione magica tantis viribus afficiebantur, ut Romani mortem metuentes celeriter fugerent.
Mein Ansatz war so weit ich es noch weiß:
In einem kleinen Dorf waren einige Gallier bereit, die Freiheit zu verteidigen! Schon oft hatten die römischen Soldaten auf den Befehl des Feldherren einen Angriff auf jenes Dorf getätigt.
Aber die tapfer kämpfenden Gallier konnten die Römer nicht von dort vertreiben ...? wie nämlich die Hoffnung des Dorfes...?
Einige sagten: "Die Bewohner dieses neuen Dorfes fürchten besonders..., denn sie werden nicht als Menschen, sondern als Götter angesehen. Mit ihnen wollen wir nicht kämpfen!"
Was konnte getan werden?
Als die Römer zum Dorf marschierten, gaben die Gallier ihren Männer Zaubertränke, sodass die Römer sich fürchteten und flohen.
Wäre jemand so gütig und könnte das neu & richtig schreiben? Ich will einschätzen, wie meine Klausur aussieht und außerdem nächste Stunde gut mitkommen, wenn die Fehler korrigiert werden...Die Lehrerin ist mir zu schnell =(